Ang mga umiiral na pagsasalin sa Ingles ay hindi inilaan upang magamit bilang isang mapagkukunang teksto ng mga nais isalin ito sa ibang mga wika. Inaasahan namin na ang Isang Pagsasalin para sa Mga Tagasalin ay magbibigay ng impormasyon na kailangan ng isang tagasalin ngunit hindi kasama sa mga karaniwang bersyon.
Ang mga natatanging tampok nito ay:
• Maikling pangungusap
• Malinaw na koneksyon sa pagitan ng mga sugnay at pangungusap
• Minsan nababaligtad ang pagkakasunud-sunod ng sugnay upang mas malinaw na maipakita ang sunud-sunod o lohikal na pagkakasunud-sunod
• Lahat ng mga abstract na pangngalan ay ginawang ganap na mga sugnay
• Karamihan sa mga passive konstruksyon ay may isang aktibong form at isang passive form na ibinibigay
• Karamihan sa mga katanungang retorika ay may parehong form ng katanungan at isang form na hindi pang-tanong na ibinigay
• Ang lahat ng mga pigura ng pagsasalita na nakilala namin ay nakasaad na hindi matalinhaga
• Ang simpleng bokabularyo ay ginagamit hangga't maaari
• Ang mga salita ay laging ginagamit sa kanilang pangunahing kahulugan
Ang implicit na impormasyon na itinuring na kinakailangan upang maunawaan kung ano ang nais iparating ng orihinal na manunulat ay inilaan sa mga italic. Madali itong makikilala ng mga gumagamit at magpasya pagkatapos suriin kung kinakailangan ito sa wikang receptor na iyon.
Karamihan sa mga pambansang tagasalin na gumagamit ng salin na ito bilang pangunahing mapagkukunang teksto ay kailangang sanayin kung paano ito gamitin. Kakailanganin nilang malaman upang suriin ang mga pagsasaayos sa pagsasalin na ito upang matukoy kung ano ang pinakaangkop na pagsasaayos para sa kanilang sariling wika.
Ang salin na ito ay batay sa scholarship ng Semantic at Structural Analisis at iba pang nai-publish na tulong para sa mga tagasalin, tulad ng Exegetical Summaries, pati na rin ang mga English bersyon at komentaryo. Hindi inaasahan na ang isang tagasalin ay gagamit lamang ng salin na ito. Dapat gumamit ang mga tagasalin ng ibang mga pagsasalin bilang mapagkukunan sa tabi ng isang ito.
Mga kalamangan sa paggamit ng salin na ito:
• Ang implicit na impormasyon, na nakasulat sa mga italic, ay madaling makita. Maaaring piliin ng mga tagasalin na gamitin ito, baguhin ito, o tanggihan ito bilang hindi kinakailangan.
• Sa panahon ngayon, mayroon kaming magagamit na napakaraming pagsasaliksik tungkol sa kahulugan na inaasahan ng orihinal na manunulat na iparating sa kanilang mga tagapakinig. Karamihan sa pananaliksik na ito ay hindi madaling makuha ng mga pambansang tagasalin. Ginagamit ng salin na ito ang pagsasaliksik na iyon at nagbibigay ito ng unang hakbang sa pagsasalin — pag-aaral ng kahulugan.
Mangyaring tandaan na walang ipinahiwatig na pag-eendorso ng salin na ito ng Kagawaran ng Pagsasalin, alinman sa Summer Institute of Linguistics o ng Wycliffe Bible Translators o ng anumang ibang publisher.
Kasamang mga sangguniang sanggunian:
• World English Bible mula sa eBible.org
• Na-unlock na Literal na Bibliya mula sa paglalahad ng Word
• Na-unlock na Dynamic na Bibliya mula sa paglalahad ng Word
Na-update noong
Ago 21, 2023